翻译:阿卡:和纳达尔一起打奥运,这些日子我会永远记得

时间:2024-08-14 06:48:19 来源:98篮球网
摘要:这是本人原创译自WTA官网的原文,原文标题:Alcaraz calls playing with Nadal ’something I will never forget’《阿卡回...

这是本人原创译自WTA官网的原文,原文标题:Alcaraz calls playing with Nadal ’something I will never forget’《阿卡回忆与纳达尔征战奥运,有些事情永远不忘》

翻译:阿卡:和纳达尔一起打奥运,这些日子我会永远记得(1)

翻译:阿卡:和纳达尔一起打奥运,这些日子我会永远记得(2)

翻译:阿卡:和纳达尔一起打奥运,这些日子我会永远记得(3)


阿卡重回辛辛那提。一年之前,阿卡与德约在争冠赛大战3盘,3小时49分钟,成为当年的网球典藏。

巴黎奥运,阿卡携手纳达尔出战男双。他俩在四分之一决赛负于最后的银牌得主,来自USA的AK+RR组合。

阿卡:这是很棒的经历。赛场外,能与Rafa(纳达尔昵称)交流,相互更加理解。显然,这是很棒的经历,我俩一起打男双。显然,有些事情我永远都记得。和他在场上交流,我学到了很多,场外也是如此。我想,我俩在男双打得挺棒,即使我俩并没有经常配对。

最终有点儿小遗憾,因为我俩都认为我们能够做得更好,但是,通常来说,我们都很开心。显然,谈到关于我自己,我实现了梦想,美梦成真,与Rafa一起打男双。

纳达尔生涯获荣誉无数。38岁的纳达尔在世界No. 1占据了209周,收获大满贯22座+ATP1000大师赛男单冠军奖杯36个。阿卡能够从纳达尔身上学到什么宝贵经验呢?

翻译:阿卡:和纳达尔一起打奥运,这些日子我会永远记得(4)

翻译:阿卡:和纳达尔一起打奥运,这些日子我会永远记得(5)

翻译:阿卡:和纳达尔一起打奥运,这些日子我会永远记得(6)


阿卡:怎么处理双打的一些情况。有时当我们出现下滑的时候,他会用积极方式对我说,嗯,现在他们感觉压力来了。我们必须保持这种状态,把球打过去,尽力让他们陷入困境。某些情况你或许看不出来,他能够非常清楚地看出来,而且场外,怎么准备比赛,他都非常清楚。真是大师级别的。

阿卡收获了巴黎奥运男单银牌,金牌战以2个抢七局不敌德约。阿卡是今年罗兰加洛斯+温布尔登2座大满贯得主,阿卡对于击败对手有强烈饥饿感,以力争赢得最大的赛事。

辛辛那提大师赛,阿卡是赛会2号种子,他已赢得了北美春季的2座大师赛冠军:印维赛+迈阿密。

阿卡:我永远想更好。我永远认为我能够做得更好。显然,我打了一个很棒的夏季:罗兰加洛斯冠军+温布尔登冠军+巴黎奥运银牌。显然,我想要金牌。比赛后,不管输赢。我喜欢找到我在比赛中不好的一方面,以便尽力做到更好,尽力在下一场比赛中不犯相同错误。而且真是这样。

这就是在巴黎金牌战你所看到的,我没有处理好我想要的一些情况。赛后我还在反思那些比赛,就是为了做得更好,让我自己更坚强。

翻译:阿卡:和纳达尔一起打奥运,这些日子我会永远记得(7)

翻译:阿卡:和纳达尔一起打奥运,这些日子我会永远记得(8)

翻译:阿卡:和纳达尔一起打奥运,这些日子我会永远记得(9)

98篮球网部分内容来自互联网,本站并不制作任何视频、新闻等内容,如有异议请及时与我们联系。


返回顶部